© Сергей Романюк, 1997-2013
ПРОСЬБА: если вы скопировали что-то отсюда к себе в блог, на сайт и т.п., поставьте, пожалуйста, ссылку на perloteka.ru. Заранее спасибо. |
|
|
← № 906 → | Добавлено: 17.08.2007 20:44, прислал(а) Merlin (Крым) |
Облачите свои мысли в более обтекаемую оболочку.
|
№ 186 | Раздел: Говорят преподаватели |
Добавлено: 12.08.2007 15:31, прислал(а) Merlin
(Крым) |
Здесь я должен сделать утверждение, которое не сразу доходит до сознания.
|
|
№ 1565 | Раздел: Говорят преподаватели |
Добавлено: 22.06.2009 8:55, прислал(а) Merlin
(Крым) |
Высшая Школа КГБ.
- Имейте в виду, что если холодная вода клонит куда-нибудь – не пейте ее.
Из книги "Криптография и свобода" © Михаил Масленников
|
|
№ 10 | Раздел: Говорят преподаватели |
Добавлено: 12.08.2007 15:29, прислал(а) Merlin
(Крым) |
Равномерная сходимость этих хвостов к нулю...
|
|
№ 1163 | Раздел: Говорят преподаватели |
Добавлено: 29.02.2008 9:03, прислал(а) каська
(Киев) |
Итак, все смотрим внимательно на меня - перед вами молекула водорода...
|
|
№ 1493 | Раздел: Говорят преподаватели |
Добавлено: 03.12.2008 9:25, прислал(а) Ольга
|
Робеспьер мог кричать, орать, визжать, кусаться... слюнями всех забрызгивать...
|
|
№ 600 | Раздел: Диалоги студентов и преподавателей |
Добавлено: 12.08.2007 15:43, прислал(а) Merlin
(Крым) |
Преп.: Автомобиль поднимается в гору, под углом 30 градусов цельсия к горизонту...
Студ: А в кельвины переводить или в цельсиях оставить?
|
|
№ 46 | Раздел: Говорят преподаватели |
Добавлено: 12.08.2007 15:29, прислал(а) Merlin
(Крым) |
Этот интеграл не имеет никакого смысла, точнее, он имеет слишком много смысла.
|
|
№ 1640 | Раздел: Фразы спортивных комментаторов |
Добавлено: 24.03.2010 8:55, прислал(а) Дракула
|
Кого-то боится этот молодой человек, закрывает лицо шарфом - наверно мама ему не разрешает на хоккей ходить!
|
|
№ 470 | Раздел: Говорят преподаватели |
Добавлено: 12.08.2007 15:37, прислал(а) Merlin
(Крым) |
Я всю свою сознательную жизнь провел на отрезке от нуля до единицы.
|
|
№ 1048 | Раздел: Другие приколы из жизни |
Добавлено: 05.12.2007 17:37, прислал(а) Vic
(Лондон) |
Рассказал знакомый, работающий переводчиком в одной компьютерной фирме. Приезжал к ним как-то американец, чтобы поднять уровень английского в массах. Занятие проходило на английском, американец пытался объяснить значение английской фразы "take for granted", что переводится как "само собой разумеющееся".
- Ну вот представьте, например, свет в доме, вы его воспринимаете как само собой разумеющееся... Задумался... Нет, свет у вас отключают. Ну хорошо, приведем другой пример. Например вода в кране... опять запнулся... да, наверное вам эта фраза не нужна :).
|
|
|
|